Muzej grada Splita napravio digitalni presnimak i faksimil prvotiska Marulićeve Judite!

Faksimilno izdanje napravljeno prema prvom izdanju Judite sačuvane u dubrovačkom Franjevačkom samostanu Male braće dočarava ljepotu pola tisućljeća stare knjige

Obilježavanje pola tisućljeća prvog tiskanog djela na hrvatskom jeziku, epa Judita Marka Marulića Splićanina,  jest događaj kojim se ponosimo.


Marulić nam i sam govori u pismu kojeg piše 1501. godine svom prijatelju Jerolimu de Cipcis: Izradio sam jedno djelce u stihu na našem materinskom jeziku, podijeljeno u šest knjiga, koje sadrži historiju o Juditi i Holofernu. Dovršio sam ga protekle korizme i posvetio ga našem gospodinu kanoniku prvopojcu. Sastavljeno je more poetico [na pjesnički način], dođite i pogledajte ga, reći ćete kako i hrvatski jezik ima svojega Dantea. Muzej grada Splita je velikom obljetničkom izložbom odlučio dostojno počastiti našeg splitskog i staroslavnog začinjavca, kako mu tepaju Tin Ujević i Antun Gustav Matoš.

Uz najavljenu izložbu Judita 500, Muzej je uz potporu Grada Splita te na prijedlog Marulianuma – Centra za proučavanje Marka Marulića i njegova humanističkog kruga, objavio faksimilno izdanje prvotiska Knjige Marka Marula Splićanina u kih se uzdarži istoija od svete Judite u šest libri razdiljena na slavu Božju počinju, otisnute u Veneciji 1521. godine.

Jedina dva sačuvana prva izdanja Marulove Judite nalaze se u Zadru i Dubrovniku. Dubrovački primjerak već se stoljećima čuva u knjižnici Franjevačkog samostana Male braće. Kako je to izdanje jedino cjelovito očuvano, za razliku od nešto oštećenijeg iz Znanstvene knjižnice Zadar, odlučeno je da ono bude digitalizirano i pripremljeno za tisak. Mala braća franjevci iz Dubrovnika, čija je cjelokupna knjižnica a samim time i Marulićeva Judita, zaštićeno kulturno dobro Republike Hrvatske, pristali su na suradnju uz uvjete kakve i Judita zaslužuje.

Trebalo je pribaviti dozvolu Ministarstva kulture i medija – Konzervatorskog odjela u Dubrovniku za privremeno izmještanje knjige te za izradu faksimila. Unutar 24 sata trebalo je knjigu, koja se stoljećima pomno čuva u franjevačkoj knjižnici, prenijeti u Nacionalnu i sveučilišnu knjižnicu u Zagrebu na digitalizaciju i potom vratiti natrag u Dubrovnik. Na taj specifičan put je prema traženju Male braće iz Dubrovnika pošao fra Domagoj Runje, profesor na Katoličko bogoslovnom fakultetu u Splitu i Nataša Bulić predsjednica Udruge riznica Riječi koja je organizirala put.

Knjiga je tako iz Dubrovnika odletjela zrakoplovom u Zagreb gdje su je presnimili stručnjaci za proces zaštitnih snimanja i izrada preslika. Tada smo dobili prvi digitalni presnimak prvotiska Judite što je bio važan korak prema tiskanju faksimilnog izdanja knjige. Iako je bila u stručnim rukama s olakšanjem je dočekan povratak Judite kući, u knjižnicu Franjevačkog samostana Male braće.

Uoči otvaranja izložbe u Muzej grada Splita su stigli svježe otisnuti primjerci koji nam barem dočaravaju ljepotu prvog izdanja starog već pola tisućljeća!

Moja reakcija na članak je...
Vau
0
Haha
0
Hagić
0
Hmmm
0
Plač
0
Grrr
0
Molim?
0



Komentiraj

Napišite komentar
Upišite svoje ime